地道英语口语500(005)“Bring yourself to” 什么时候用得最多
发布时间:2026-06-03 11:34 浏览量:1
“Bring yourself to” 这个短语,意思是“说服自己做某件很难的事”。这个“难”不是身体上的累,而是心理上排斥、害怕、或者不忍心。
最常用的场景就是做你特别不想做的事。比如你有一条很旧的内裤,早就该扔了,但你一直没扔。朋友问你怎么还留着,你可以说:“I can‘t bring myself to throw it away.” 我实在下不去手扔它。这句话完美表达了那种“理智上知道该扔,但情感上舍不得”的矛盾。
另一个常见用法是面对恶心或者可怕的事情。比如电影里有很血腥的镜头,你可以说:“I couldn’t bring myself to watch.” 我真的看不下去。或者看到很残忍的新闻,也可以这么说。
道歉也是很难的事。如果有人伤了你,但你现在还没准备好原谅他,你可以说:“I can‘t bring myself to forgive him yet.” 我现在还做不到原谅他。这句话比直接说“我不原谅”要更细腻,说明你知道应该原谅,但心里那关过不去。
还有做违反自己原则的事。比如你从来不撒谎,有人说“你就骗他一次嘛”,你回答:“I just can’t bring myself to lie.” 我真的做不到去撒谎。
这个短语的精髓就在于那个“bring”——你得把自己“带到”那个动作面前,但你做不到。它承认了那件事的难度,同时也表达了你内心的挣扎。它不是单纯的“我不想”,而是“我想但我不行”的那种无力感。